Integrated Methodological Model of Interpreters’ Training in multilingual Society
DOI:
https://doi.org/10.32589/im.v0i4.122459Ключові слова:
interpreters’ training, bilingualism, language control, switching asymmetry.Анотація
This article deals with the problem of interpreter profession status and bilingual competence development in the process of interpreters’ training in multilingual society. Psychological model of translation reflecting the real actions of the
interpreter is considered. Such approach determines the direction of interpreter’s internal thinking and shifting stages from the original text to the target one.
Посилання
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language / David Crystal. – Cambridge, Cambridge University Press, 1996. – 336 p.
Kroll J. F. Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches / J. F. Kroll, A. M. B. de Groot. – Oxford: Oxford University Press, 2005. – 414 p.
Kroll J. F. Category interference in translation and picture naming : Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations / J. F. Kroll, E. Stewart // Journal of Memory and Language. – 1997.– No. 33. – P. 149-174.
La Heij W. Nonverbal context effects in forward and backward translation : Evidence for concept mediation / W. La Heij, A. Hooglander, R. Kerling, E. van der Velden // Journal of Memory and Language. – 1996. – No. 35. – P. 648-665.
Lee M.W. Lexical access in spoken word production by bilinguals : Evidence from the semantic competitor paradigm / M. W. Lee M. W, J. N. Williams // Bilingualism: Language and Cognition. – 2001. – No. 4. – P. 233-248.
Meuter R.F.I. Bilingual language switching in naming : Asymmetrical costs of language selection / R. F. I. Meuter, A. Allport // Journal of Memory and Language. – 1999. – No. 40. – P. 25-40.
Price C. J. A functional imaging study of translation and language switching / C. J. Price, D. W. Green, R. A. von Studnitz // Brain. – 1999. – No. 122. – P. 221-235.
Williams J. Backward word translation: Lexical vs Conceptual mediation or ‘Concept Activation’ vs. ‘Word Retrieval’? / J. Williams, Salamoura. // Working Papers in English and Applied Linguistics, RCEAL. – 1999. – P. 235-242.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 N. V. Zinukova
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Цей журнал є виданням із відкритим доступом. Усі публікації знаходяться у вільному доступі для користувача та або його установи. Згідно із Будапештською ініціативою відкритого доступу (BOAI) користувачі можуть безкоштовно читати, завантажувати, копіювати, розповсюджувати, друкувати, шукати та посилатися на повні тексти статей цього журналу, не запитуючи дозволу видавця або автора. Посилання на авторів і видання при копіюванні та цитуванні матеріалів журналу обов'язкове.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0), котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії) за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.