Система вправ для навчання майбутніх філологів письмового перекладу науково-технічних текстів
DOI:
https://doi.org/10.32589/im.v0i2.122523Ключові слова:
анотативний/реферативний переклад, науково-технічні тексти, етапи навчання, система вправ, група вправ, підгрупа вправАнотація
У статті представлена система вправ для навчання майбутніх перекладачів анотативного і реферативного видів письмового перекладу науково-технічних текстів на основі статей аграрного профілю, окреслено поняття системи вправ, вимоги до неї та її складові у рамках методики навчання перекладу, проаналізовано наукові дослідження з проблеми розроблення системи вправ для навчання письмового перекладу, виділено й описано етапи навчання, запропоновано відповідні групи і підгрупи вправ, наведено приклади вправ.
Посилання
Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. – М.: Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.
Аксенова Е. Е. Обучение письменному переводу филологических текстов с английского языка на русский: дис. … канд. пед. наук.: 13.00.02 / Аксенова Елена Евгеньевна. – М., 2006. – 200 с.
Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учеб. пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И.С .Алексеева. – СПб. : Союз, 2004. – 288 с.
Бархударов Л. С. Процесс перевода с лингвистической точки зрения / Л. С. Бархударов // Лингвистика и методика в высшей школе. – Вып. IV. – М., 1967. – С. 23-32.
Бориско Н. Ф. Концепция учебно:методического комплекса для практической языковой подготовки учителей немецкого языка (на материале интенсивного обучения): Монография / Н.Ф. Бориско. – К.: Изд. центр КГПУ, 1999. – 268 с.
Гавриленко Н. Н. Обучение переводу в сфере профессиональной коммуникации : монография / Н.Н. Гавриленко. – М.: РУДН, 2008. 175 с.
Кавицька Т. І. Формування у студентів мовних спеціальностей текстотворчої компетентності у письмовому перекладі з англійської мови на українську: дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / Ка: вицька Тамара Іванівна. – К., 2013. – 263 с.
Комиссаров В. Н. Современное переводоведение: учеб. пособие / В.Н. Комиссаров. – М. : ЭТС, 2004. – 424 с.
Королькова С. А. Текстологическая модель обучения письменному переводу студентов языковых вузов (на материале французского языка): дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / Королькова Светлана Азадовна. – Волгоград, 2006. – 198 с.
Латышев Л.К. Перевод: теория, практика и методика преподавания / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. – М. : Академия, 2003. – 192 с.
Львовская З. Д. Теоретические проблемы перевода / З. Д. Львовская. – М. : URSS, 2007. – 220 с.
Майєр Н. В. Методика самостійного оволодіння франкомовним діловим писемним спілкуванням майбутніми документознавцями з використанням дистанційних технологій: дис. … канд. пед. наук: 13.00.02 / Майєр Наталія Василівна. – К., 2010. – 286 с.
Миньяр-Белоручев Р. К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. „Иностр. яз.” / Рюрик Константинович Миньяр-Белоручев. – М. : Просвещение, 1990. – 224 с.
Новиков А. И. Реферативный перевод научно-технических текстов/ А. И. Новиков, Н. М. Нестерова. М. : Ин-т языкознания АН СССР, 1991. – 148 с.
Пасічник Т. Д. Методика навчання майбутніх філологів писемного двостороннього перекладу комерційних листів: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. пед. наук: спец. 13.00.02 «Теорія та методика навчання: германські мови» / Т. Д. Пасічник. – К., 2011. – 22 с.
Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. – М. : Рус. яз., 1989. – 276 с.
Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу як спеціальності: підручник для студ. вищих заклад. освіти за спеціальністю «Переклад»/ Л. М. Черноватий. – Вінниця : Нова Книга, 2013. – 376 с.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 В. Д. Ігнатенко
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Цей журнал є виданням із відкритим доступом. Усі публікації знаходяться у вільному доступі для користувача та або його установи. Згідно із Будапештською ініціативою відкритого доступу (BOAI) користувачі можуть безкоштовно читати, завантажувати, копіювати, розповсюджувати, друкувати, шукати та посилатися на повні тексти статей цього журналу, не запитуючи дозволу видавця або автора. Посилання на авторів і видання при копіюванні та цитуванні матеріалів журналу обов'язкове.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0), котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії) за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.