Acquiring translation and interpreting competences: integrated approach
DOI:
https://doi.org/10.32589/im.v0i3.122557Ключові слова:
переклад письмовий, усний переклад, компетентність, міжкультурна комунікація, теорія перекладуАнотація
У статті розкрито підходи щодо визначення поняття компетентності в усному та письмовому перекладі. Доведено, що готовий переклад є результатом взаємодії між очікуваннями того, яким переклад повинен бути, перекладацькою практикою, а також компетентностями, за допомогою яких перекладачі створюють адекватні тексти перекладів з урахуванням тимчасових і економічних обмежень. Ґрунтуючись на результатах проведеного аналізу, визначено спільні компетентності для письмового й усного перекладу.
Посилання
AIIC. Code of Professional Ethics // [Electronic resource]. – Available from: http://aiic.net/ViewPage.cfm/article24.htm (accessed 30.03.2015)
Alexieva B. A Typology of Interpreter-Mediated Events / Bistra Alexieva // The Translator, No.3 (2), 1997. – P. 153-174.
Kalina Silvia. Interpreting Competences as a Basis and a Goal for Teaching / Silvia Kalina // The Interpreters’ Newsletter, 2000. – P. 3-32 // [Electronic resource]. – Available from: https:// www.etabeta.univ.trieste.it;https://www.openstarts.units.it/ dspace/bitstream/10077/2440/1/01.pdf (accessed 25.03.2015)
PACTE. Acquiring Translation Competence: Hypotheses and Methodological Problems of a Research Project / A. Beeby, D. Ensinger, M. Presas (eds.) Investigating Translation. Amsterdam: John Benjamins, 2000. – P. 99-106.
PACTE. Building a Translation Competence Model / F. Alves (ed.). Triangulating Translation: Perspectives in Process Oriented Research. – Amsterdam: John Benjamins, 2003. – P. 43-66.
PACTE. Investigating Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues // Meta: Translator’s Journal, No. 50 (2), 2005. – P. 609-618.
Pöchhacker F . Quality Assessment in Conference and Community Interpreting / Franz Pöchhacker // Meta, 46-2, 2001. – P. 410425.
Pöchhacker F. Researching Interpreting Quality: Models and methods / Franz Pöchhacker // G. Garzone, M. Viezzi (eds.). Interpreting in the 21st Century. Proceedings of the 1st Conference on Interpreting Studies, Forlì, University of Bologna (9-11 November 2000). Amsterdam / Philadelphia: Benjamins. 2002. – P. 95-10.
Results of Validation of the PACTE Translation Competence Model: Translation Project and Dynamic Translation Index [Electronic resource]. – Available from: http://grupsderecerca.uab.cat/pacte/ sites/grupsderecerca.uab.cat.pacte/files/ 2011_PACTE_Continuum.pdf (accessed 13.05.2016).
Translation Competence: Conceptual and Methodological Issues [Electronic resource]. – Available from: http://www.erudit.org/ revue/meta.2005/v50/n2/011004ar.html (accessed 12.04. 2015).
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 N. Zinukova
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Цей журнал є виданням із відкритим доступом. Усі публікації знаходяться у вільному доступі для користувача та або його установи. Згідно із Будапештською ініціативою відкритого доступу (BOAI) користувачі можуть безкоштовно читати, завантажувати, копіювати, розповсюджувати, друкувати, шукати та посилатися на повні тексти статей цього журналу, не запитуючи дозволу видавця або автора. Посилання на авторів і видання при копіюванні та цитуванні матеріалів журналу обов'язкове.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0), котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії) за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.