Теоретичні передумови навчання гетеровалентних видів перекладу учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови

Автор(и)

  • К. О. Шевелько Київський національний лінгвістичний університет,

DOI:

https://doi.org/10.32589/im.v0i2.122568

Ключові слова:

анотаційний переклад, реферативний переклад, мета навчання, зміст навчання, старшокласники

Анотація

У статті досліджено теоретичні передумови розробки методики навчання анотаційного і реферативного перекладу англомовних журнальних тематичних статей учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. Проаналізовано існуючі науково-методичні розробки, присвячені методиці навчання перекладу у загальноосвітніх навчальних закладах і визначено місце письмового гетеровалентного перекладу у системі шкільної іншомовної освіти. Автор обґрунтовує принципи навчання старшокласників анотаційного і реферативного перекладу, а також формулює цілі і зміст такого навчання, зокрема, його позамовний, мовний і мовленнєвий, соціокультурний і психологічний компоненти.                                                                                             

Посилання

Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) /Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин – М. : Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.

Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника / И. Л. Бим. – М. : Рус. яз., 1977. – 288 с.

Булгакова В. Г. Програма спецкурсу “Технічний переклад” / В. Г. Булгакова // Іноземні мови в навчальних закладах. –2003. – №4. – С. 32–33.

Гавриленко Н. Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. Книга 1 / Н. Н. Гавриленко. – М. : Научно-техническое общество им. акад. Вавилова. 2009. – 178 с.

Гіди-перекладачі (англійська, німецька, французька, іспанська мови): програма спецкурсу [Н. М. Нікішина, Т. В. Вочканова, А.В.Чередниченко та ін.] // Іноземні мови в навчальних закладах : Науково-методичний журнал. – 2010.– №5. – С. 26–33.

Нямцу А. Є. Типологія перекладу : [навчальний посібник] / А. Є. Нямцу, М. І. Гураль. – Чернівці : Рута, 2008. – С. 63.

Попова Т. В. Методика обучения студентов неязыковых вузов письменному переводу научных текстов : автореф. дис. … канд. пед. наук : 13.00.02 / Попова Татьяна Васильевна. – СПб., 2008. – 25 с.

Програми для спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. Література Англії та США. Країнознавство. Науково-технічний переклад / О. М. Гриценко –К. : “Перун”, 1998. – 50 с.

Проект Концепції профільного навчання в старшій школі

[Електронний ресурс] – Режим доступу до джерела : http://old.mon.gov.ua/img/zstored/files/%D0%9A%D0%BE%D0%

BD%D1%86%20%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%20%D

%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87.doc

Садыкова Г. В. Стилистика текстов электронных газет (на материале русскоязычной и англоязычной прессы) /Г. В. Садыкова // Труды и материалы Международной научной конференции, посвященной 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.). – Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2004. – C.159–160.

Сафонова В. В. Перевод в контексте изучения иностранного языка в рамках гуманитарно-филологического профиля в старшей школе // Иностранные языки в школе. – 2008. – № 3. – С. 3–11.

Сафонова В. В. Перевод в контексте изучения иностранного языка в рамках гуманітарного филологического профиля в старшeй школе // Иностранные языки в школе. – 2008. –№ 4. – С. 3–11.

Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина – М. : Высшая школа,1987. – 207 с.

Функціонально&стильовий аспект перекладу: Навчальний посібник / [укл.: Гураль М. І., Новосьолова А. Г., Сорвілова Т. В., Гермаківська Т. В.]. – Чернівці : Рута, 2005. – С. 6.

Хоменко О. В. Зміст навчання англійської мови у 10-11-х класах середньої загальноосвітньої школи : дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Хоменко Олександр Вікторович. – К., 2001. – 260 арк.+ дод.

Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу як

спеціальності : [підручник для студ. вищих заклад. освіти

за спеціальністю “Переклад”] / Л. М. Черноватий. – Вінниця : Нова Книга, 2013. – 376 с.

Doyle M. Translation Pedagogy and Assessment: Adopting ATA’s Framework for Standard Error Marking / Michael Scott Doyle // The ATA Chronicle I November / December, 2003. – P. 21–29.

Hönig H. G. Die Übersetzerrelevante Textanalyse // Ubersetzungswissenschaft und Fremdsprachenunterricht. Neue Beiträge zu einem alten Thema / H. G. Hönig. – München, 1989. – S. 121–145.

Königs F. G. Translation Inside and Outside of the Teaching Context: the Text as a Starting Point // Translation in Foreign Language Teaching Language Teaching and Testing / F. G. Königs. – Tübingen, 1985. – 21–45.

Nord C. Textanalyse und Übersetzungsauftrag // Übersetzungswissenschaft und Fremdsprachenunterricht. Neue Beiträge zu einem alten Thema / C. Nord. – München, 1989. – S. 95–119.

##submission.downloads##

Опубліковано

2016-05-30

Номер

Розділ

Наукові статті