Теоретичні передумови навчання гетеровалентних видів перекладу учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови
DOI:
https://doi.org/10.32589/im.v0i2.122568Ключові слова:
анотаційний переклад, реферативний переклад, мета навчання, зміст навчання, старшокласникиАнотація
У статті досліджено теоретичні передумови розробки методики навчання анотаційного і реферативного перекладу англомовних журнальних тематичних статей учнів старших класів спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. Проаналізовано існуючі науково-методичні розробки, присвячені методиці навчання перекладу у загальноосвітніх навчальних закладах і визначено місце письмового гетеровалентного перекладу у системі шкільної іншомовної освіти. Автор обґрунтовує принципи навчання старшокласників анотаційного і реферативного перекладу, а також формулює цілі і зміст такого навчання, зокрема, його позамовний, мовний і мовленнєвий, соціокультурний і психологічний компоненти.
Посилання
Азимов Э. Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) /Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин – М. : Издательство ИКАР, 2009. – 448 с.
Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника / И. Л. Бим. – М. : Рус. яз., 1977. – 288 с.
Булгакова В. Г. Програма спецкурсу “Технічний переклад” / В. Г. Булгакова // Іноземні мови в навчальних закладах. –2003. – №4. – С. 32–33.
Гавриленко Н. Н. Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. Книга 1 / Н. Н. Гавриленко. – М. : Научно-техническое общество им. акад. Вавилова. 2009. – 178 с.
Гіди-перекладачі (англійська, німецька, французька, іспанська мови): програма спецкурсу [Н. М. Нікішина, Т. В. Вочканова, А.В.Чередниченко та ін.] // Іноземні мови в навчальних закладах : Науково-методичний журнал. – 2010.– №5. – С. 26–33.
Нямцу А. Є. Типологія перекладу : [навчальний посібник] / А. Є. Нямцу, М. І. Гураль. – Чернівці : Рута, 2008. – С. 63.
Попова Т. В. Методика обучения студентов неязыковых вузов письменному переводу научных текстов : автореф. дис. … канд. пед. наук : 13.00.02 / Попова Татьяна Васильевна. – СПб., 2008. – 25 с.
Програми для спеціалізованих шкіл з поглибленим вивченням іноземної мови. Література Англії та США. Країнознавство. Науково-технічний переклад / О. М. Гриценко –К. : “Перун”, 1998. – 50 с.
Проект Концепції профільного навчання в старшій школі
[Електронний ресурс] – Режим доступу до джерела : http://old.mon.gov.ua/img/zstored/files/%D0%9A%D0%BE%D0%
BD%D1%86%20%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%20%D
%BD%D0%B0%D0%B2%D1%87.doc
Садыкова Г. В. Стилистика текстов электронных газет (на материале русскоязычной и англоязычной прессы) /Г. В. Садыкова // Труды и материалы Международной научной конференции, посвященной 200-летию Казанского университета (Казань, 4-6 октября 2004 г.). – Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2004. – C.159–160.
Сафонова В. В. Перевод в контексте изучения иностранного языка в рамках гуманитарно-филологического профиля в старшей школе // Иностранные языки в школе. – 2008. – № 3. – С. 3–11.
Сафонова В. В. Перевод в контексте изучения иностранного языка в рамках гуманітарного филологического профиля в старшeй школе // Иностранные языки в школе. – 2008. –№ 4. – С. 3–11.
Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе / С. К. Фоломкина – М. : Высшая школа,1987. – 207 с.
Функціонально&стильовий аспект перекладу: Навчальний посібник / [укл.: Гураль М. І., Новосьолова А. Г., Сорвілова Т. В., Гермаківська Т. В.]. – Чернівці : Рута, 2005. – С. 6.
Хоменко О. В. Зміст навчання англійської мови у 10-11-х класах середньої загальноосвітньої школи : дис. канд. пед. наук: 13.00.02 / Хоменко Олександр Вікторович. – К., 2001. – 260 арк.+ дод.
Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу як
спеціальності : [підручник для студ. вищих заклад. освіти
за спеціальністю “Переклад”] / Л. М. Черноватий. – Вінниця : Нова Книга, 2013. – 376 с.
Doyle M. Translation Pedagogy and Assessment: Adopting ATA’s Framework for Standard Error Marking / Michael Scott Doyle // The ATA Chronicle I November / December, 2003. – P. 21–29.
Hönig H. G. Die Übersetzerrelevante Textanalyse // Ubersetzungswissenschaft und Fremdsprachenunterricht. Neue Beiträge zu einem alten Thema / H. G. Hönig. – München, 1989. – S. 121–145.
Königs F. G. Translation Inside and Outside of the Teaching Context: the Text as a Starting Point // Translation in Foreign Language Teaching Language Teaching and Testing / F. G. Königs. – Tübingen, 1985. – 21–45.
Nord C. Textanalyse und Übersetzungsauftrag // Übersetzungswissenschaft und Fremdsprachenunterricht. Neue Beiträge zu einem alten Thema / C. Nord. – München, 1989. – S. 95–119.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2018 К. О. Шевелько
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Цей журнал є виданням із відкритим доступом. Усі публікації знаходяться у вільному доступі для користувача та або його установи. Згідно із Будапештською ініціативою відкритого доступу (BOAI) користувачі можуть безкоштовно читати, завантажувати, копіювати, розповсюджувати, друкувати, шукати та посилатися на повні тексти статей цього журналу, не запитуючи дозволу видавця або автора. Посилання на авторів і видання при копіюванні та цитуванні матеріалів журналу обов'язкове.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0), котра дозволяє іншим особам вільно розповсюджувати опубліковану роботу з обов'язковим посиланням на авторів оригінальної роботи та першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії) за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.