Особливості організації навчального процесу для формування в майбутніх перекладачів перекладацької компетентності в усному послідовному перекладі

Автор(и)

  • А. М. Володько Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського».,

DOI:

https://doi.org/10.32589/im.v0i1.124872

Ключові слова:

Усний послідовний переклад, перекладацька компетентність, відновлювальна енергетика, мотивація, саморефлексія, стресові умови навчання.

Анотація

У статті досліджено особливості організації навчального процесу для формування в майбутніх перекладачів перекладацької компетентності в усному послідовному перекладі. Проаналізовано та доведено ефективність формування перекладацької компетентності за допомогою орієнтування студентів на досягнення визначених цілей навчання та на усвідомлення власної успішності в навчанні. Визначено переваги завдань, які сприяють подоланню стресу під час перекладу. Проаналізовано позитивний вплив активної навчальної і розумової діяльності та співпраці студентів упродовж навчального процесу та розвитку здатності студентів до оцінювання. Визначено основні можливості врахування    індивідуальних особливостей студентів для організації навчання перекладу й акцентовано необхідність забезпечення ергономічного місця навчання студентів.

Біографія автора

А. М. Володько, Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського».

Cтарший викладач кафедри теорії, практики та перекладу німецької мови.

Посилання

Хуторской А. В. Современная дидактика : учеб. для вузов / А. В. Хуторской. – СПб. : Питер, 2001. – 544 с.

Philpott J. Captivating your class : Effective teaching skills / J. Philpott. – London: Continuum, 2009. – 171 p.

Sternberg R. Educational psychology / R. Sternberg, M. Williams. – [2d edn.]. – London : Pearson, 2009. – 615 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2018-02-26

Номер

Розділ

Наукові статті